Знаменитая песня, ставшая негласным гимном нашей страны на 9 мая, зазвучала на юкагирском языке. А так как языки тундренных и лесных юкагиров очень отличаются, то переводы и исполнители песни разные.
Автором перевода является юкагирский художник, писатель, журналист Николай Курилов. Это не первый его перевод известной песни.
«Все переводы на нашем языке сложно делать. Нет соответствующих слов. Потому приходится делать не от оригинала, а близко по смыслу. Эти переводы как черновики лежали у меня давно. В прошлом году делал переводы сказок Владимира Санги, песни «Аве Мария» и решил завершить песней «День победы», пока юкагирские слова и образы заполняли, как говорится, мозговые извилины. А для чего перевожу? Наверное, для интереса: смогу ли передать на юкагирском языке русский аналог», ...
По какому адресу пройдет онлайн форум? Где ссылки?