 Специалисты Института перевода Библии (Москва) перевели на эвенкийский язык Евангелие от Луки.
Специалисты Института перевода Библии (Москва) перевели на эвенкийский язык Евангелие от Луки.
Институт перевода Библии продолжает программу издания книг на языках малочисленных народов Севера. Вышедшая в свет очередная книга на языке коренных малочисленных народов Севера – это доработанное издание Евангелия от Луки на эвенкийском языке, дополненное аудиоприложением. Текст озвучила переводчица Надежда Булатова.
Издание, вышедшее в 2002 году, стало первым переводом полного Евангелия на эвенкийский язык. На этот раз текст приводится сразу на двух языках – эвенкийском и русском.
Переводом занимались специалист диалектологии языка, доцент кафедры северной филологии Якутского государственного университета, кандидат филологических наук Анна Мыреева (ушла из жизни в 2012 году) и сотрудник Института лингвистических исследований РАН, кандидат филологических наук Надежда Булатова.
Двуязычное издание подготовлено по заявке Хабаровской и Приамурской епархии Русской православной церкви, которая уже получила основную часть тиража и поделилась ей с Южно-Сахалинской и Курильской епархией. На днях 100 экземпляров Евангелия доставлены в Эвенкию.









