III Евразийский Литературный Фестиваль Фестивалей «ЛиФФт-2018» и III Всероссийский Литературный Фестиваль Фестивалей «ЛиФФт-2018»

[ A+ ] /[ A- ]

В Сочи 24-28 мая 2018 года прошел III Евразийский Литературный Фестиваль Фестивалей «ЛиФФт-2018» и III Всероссийский Литературный Фестиваль Фестивалей «ЛиФФт-2018».

На фестиваль приехали 170 авторов из 27 стран Евразии и 50 регионов России. Здесь были литераторы из Австрии, Абхазии, Азербайджана, Беларуси, Болгарии, Германии, Казахстана, Киргизии, Литвы, Монголии, Таджикистана, Узбекистана, Чехии и других стран. Из Якутии участвовали 2 представителя – я и известный поэт и журналист из Ленска Сергей Москвитин.

Организаторами фестиваля выступили Ассамблея народов Евразии (международный союз неправительственных организаций), Ассамблея народов России (общероссийская общественная организация), «ЛиФФт» (фонд содействия развитию культурных проектов народов Евразии) при поддержке Администрации Сочи.

Программа ЛиФФт-2018 включала в себя литературный форум с мастер-классами, лекциями, дискуссиями и презентациями книг, а также литературные чтения, свободный микрофон на открытых площадках, поэтические, музыкальные вечера.

Участников разместили в шикарном санатории «Светлана», где прошли все основные мероприятия.

В первый день фестиваля, 24 мая, открылась выставка «Книга Поэта и Художника», которая берет начало с I-го литературного Фестиваля Фестивалей «ЛиФФт-2016». Суть ее заключается в том, что участники фестиваля в совместном творчестве с художником или самостоятельно пишут и рисуют свои стихи, мысли, а затем все это формируется в одну большую книгу. В Сочи были представлены две книги участников предыдущих фестивалей. А в течение проведения ЛиФФт-2018 участники оставляли свое творчество для создания новой книги.

Вечером этого же дня в Сочинском художественном музее состоялось открытие литературного фестиваля. Здесь прошли церемония передачи флагов Евразийского и Всероссийского Литературных Фестиваля Фестивалей и прохождение участников с флагами своих регионов и стран. Участников фестиваля приветствовали представители Ассамблеи народов Евразии, Ассамблеи народов России и администрации г. Сочи. На открытии мультимедийной выставки «Я – Пергамон» («Вторая жизнь Пергамского алтаря») режиссера пластического театра Берлина Андрея Александера мы стали свидетелями необычной выставки, которая как бы оживила древние памятники Греции с помощью света, звука, лазерных и видеопроекций, а также актерской игры ее автора. Главным экспонатом было панно в натуральную величину, миниатюры Квадриги Зевса – разрушенного фриза.

Затем в санатории «Светлана» был фуршет в честь открытия фестиваля и состоялся вечер знакомства участников с свободным микрофоном. Здесь каждый желающий мог представить себя и свое творчество. Выступили и мы с Сергеем Москвитиным.

Если говорить о мастер-классах, то только по их названиям можно понять обширность их тематики – «Традиции Серебряного века», «Национальная поэзия», «Поэтический перевод», «Драматургия – 21 века», «Метаметафора: новое поэтическое направление конца ХХ – начала XXI века», «Авангардная поэзия и современность» и другие. Проводили их известные поэты, писатели: Александр Бубнов - поэт, доктор филологических наук, Эльмира Ашурбекова - поэтесса, кандидат филологических наук, Светлана Василенко, - писатель, первый секретарь Союза российских писателей, Константин Кедров-Челищев - поэт, доктор философских наук и многие другие.

Например, я участвовал в мастер-классах «Национальная поэзия», «Поэтический перевод». Здесь собрались поэты, переводчики национальных регионов России, Абхазии, Азербайджана, Казахстана, Киргизии, которые говорили о переводческой деятельности своих литератур.

Известная татарская переводчица Вера Хамидуллина рассказала о том, как она работает над переводами татарских поэтов. Она отметила, что в татарской поэзии, в некоторых случаях, нет традиционно принятых в русской литературе ямб, дактилей, анапестов, а есть сложные стопы, ритмические ударения, где рифмы могут находиться внутри строки и совпасть во втором слоге первой строки и четвертом слоге второй строки, т.е. быть перекрестными. Тем самым она отметила, что при переводе национальных литератур надо очень внимательно и бережно относится к автору.

Кыргызские писатели говорили о переводах рубаи Омара Хайяма, что их точно и так как хотел сказать великий философ и поэт не каждому удается перевести.

Многие делились своим опытом работ, как над переводом стихов, так и своим творчеством.

На мастер-классе «Метаметафора: новое поэтическое направление конца ХХ – начала XXI века» поэт, эссеист, доктор философских наук, главный редактор журнала поэтов ДООС Константин Кедров-Челищев не только рассказывал об истории появления термина «метаметафора» и его сути, но и отвечал на многочисленные вопросы участников, читал стихи собственные и других авторов, раскрывающие смысл метаметафоры.

А мастер-класс «Самопродвижение современного писателя», которую проводил Игорь Новиков, член Гильдии маркетологов, дал возможность писателям и поэтам ориентации в современном маркетинге, продвижения своей продукции в виде изданных книг, использования методов презентации в современном социуме.

Во всех мастер-классах, можно сказать, действительно состоялись укрепление творческих и дружеских связей поэтов, писателей, издателей и читателей Евразии, создание единого евразийского литературного пространства, которое, затем выливалось на вечерние мероприятия в общении на открытых площадках в формате «свободный микрофон». Здесь проходили конкурсы поэтов-песенников, состязания поэтов в современном стиле «Баттл», концерт поэтов Крыма и многое другое.

В рамках фестиваля состоялись круглые столы, семинары, представлены новые литературные, образовательные и книгоиздательские проекты. Участники фестиваля совершили благотворительный легкоатлетический забег в помощь реставрации Детской библиотеки Сочи. Состоялась встреча с первым заместителем Генерального секретаря Ассамблеи народов Евразии, руководителем Ассамблеи народов России Светланой Смирновой. В свободном общении она поделилась дальнейшими планами по Евразийскому литературному фестивалю, рассказала о других международных проектах Ассамблеи.

Мне было очень приятно в кулуарах познакомится, общаться и подружиться с известным казахским писателем, академиком, экономистом, публицистом-международником, членом Евразийской (писательской) гильдии Бахытом Рустемовым, с белорусским писателем, почётным председателем Белорусского литературного союза «Полоцкая ветвь», членом Российского союза профессиональных литераторов и Белорусского общественного объединения «Русь» Александром Раткевичем, с известным калмыцким писателем, редактором газеты «Элистинский курьер» Вячеславом Убушиевым. Вера Хамидулина, поэтесса, переводчица, член Союза писателей РФ, Союза писателей Татарстана, руководитель литературного проекта «Современные авторы – детям» подедилась секретами перевода татарских писателей. Людмила Салтыкова поэтесса, переводчица из г. Рязань предложила свои услуги переводчика моих стихов на русский язык.

Таких встреч и приятных творческих разговоров было множество.

В сочинской библиотеке имени А.С. Пушкина все эти дни проходили презентации книг и журналов участников фестиваля, работал открытый микрофон «Голос поэзии», где выступали не только участники фестиваля, но и поэты, писатели г. Сочи.

27 мая, в Зале органной и камерной музыки г. Сочи, состоялась церемония закрытия III Евразийского и III Всероссийского Литературного Фестиваля Фестивалей «ЛиФФт-2018», которая началась с прохождения номинантов, почётных гостей и участников фестиваля по красной дорожке. Здесь были объявлены лауреаты и дипломанты, состоялся концерт артистов г. Сочи. Специальный приз был вручен лучшему читателю года. Золотую медаль Евразийского ЛиФФт-2018 получил азербайджанский писатель, Золотую медаль Всероссийского ЛиФФт-2018 вручили тюменскому писателю. Следующий Евразийский ЛиФФт по правилам фестиваля «поедет» в Азербайджан, а Всероссийский - в Тюмень.

Четыре дня пролетели совсем незаметно, так они были насыщены различными литературными событиями, знакомствами, общением, представлением своего творчества широкому кругу.

Я благодарен людям и организациям, которые оказали помощь в поездке на это удивительное мероприятие. Андрею Васильевичу Кривошапкину, народному писателю РС (Я), который и направил меня в г. Сочи, Министерству по развитию институтов гражданского общества РС (Я), Администрации и Управлению образования Эвено-Бытантайского национального улуса.

Анатолий Степанов-Ламутский, эвенский поэт, писатель

© Ассоциация КМНС Республики Саха (Якутия)

Читайте также:

Сын тайги

Метки записи:
Похожие записи:
Оставьте свой комментарий!

* Обязательные для заполнения поля
Все отзывы проходят модерацию.



Яндекс.Метрика