Литература способна возродить языки северян

kr.stВ Якутске 2 июля состоялся круглый стол «Литература коренных малочисленных народов Севера в образовательном пространстве», посвященный Году литературы в Российской Федерации. Мероприятие состоялось в рамках семинара учителей и преподавателей родных языков, организованным НИИ Национальных школ.

Открыл «круглый стол» народный писатель, президент Ассоциации КМНС РС(Я) Андрей Васильевич Кривошапкин. Он приветствовал всех присутствующих, воспитателей детских садов, учителей и преподавателей, подчеркнул необходимость изучения произведений на родных языках, что таким образом появится необходимость в издании дополнительной литературы, помимо книг и учебных пособий. Также Андрей Кривошапкин отметил, что немаловажными являются проведение мастер классов поэтов и прозаиков из среды коренных малочисленных народов, необходимо проводить встречи, открытые уроки и другие мероприятия с участием писателей. Организовывать поездки в улусы, наслега, и тогда появится тесная взаимосвязь.  «Ссейчас наблюдается некая разобщенность, и писатели становятся невостребованными. Это огромная проблема, литература опустила планку по сравнению с советским временем, тогда она была на высоте. Мы должны сделать большой прорыв в области литературы», - подчеркнул народный писатель Якутии.

Уяндина Платоновна Тарабукина познакомила участников мероприятия с учебными пособиями на родных языках коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока. Эти книги есть и в электронном варианте, они направлены прежде всего на формирование гражданской, региональной, этнической, этнокультурной личности детей дошкольного и школьного возраста. По проекту «Детское североведение» было выпущено четыре книги. На эвенском, эвенкийском, долганском и чукотском языках, на юкагирском языке пособие только готовится.

Василий Афанасьевич Кейметинов предоставил нашему вниманию поэму «Хопкил галандулитнан». Он очень интересно рассказал и объяснил значение тех или иных эвенских слов. Василий Афанасьевич делает акцент на первоначальном варианте слова, и это делает его произведения не только интересными, но и очень познавательными.

IMG_0896Поэт и прозаик Василий Спиридонович Кейметинов – Баргачан продемонстрировал сложные переводы с русского языка на эвенский. «Зимнее утро», «Зимний вечер» и другие. Сложность таких переводов состоит в том, что в русском варианте то или иное слово достаточно трудно перевести на эвенский язык. Необходимо кропотливо подбирать слова, чтобы точно передать мысль и идею автора. С этой сложной задачей в силу справиться только с настоящим знатокам эвенского языка, которым и является Василий Баргачан.

IMG_0901Юлия Генадьевна Хазанкович отметила, что изучению литературы коренных народов уделяется немало часов, но дети не могут назвать имена писателей коренных народов. Это действительно большая проблема. К тому же, оказывается программа 11 класса включает 40 писателей, из них только двое(!) российских, одним из которых является Юрий Рытхэу. Вырисовывается очень печальная картина. Дети, студенты, не знают имена писателей коренных народов, и уж тем более не знают их великих произведений.

Участники круглого стола задавали вопросы, познакомились с выставкой книг и учебных пособий, организованной издательством «Бичик», отметили для себя важные аспекты в сфере образования детей дошкольного и школьного возраста.

Пожелаем воспитателям, учителям и преподавателям успешной и плодотворной работы.

Марина Безносова

Фото автора

© Ассоциация КМНС Республика Саха (Якутия)

 

Материалы по теме:

ПИСАТЕЛИ НАРОДОВ СЕВЕРА ПОЛУЧИЛИ ГОСУДАРСТВЕННЫЕ НАГРАДЫ РЕСПУБЛИКИ САХА (ЯКУТИЯ)

НАНАЙСКИЙ ПОЭТ КОНСТАНТИН БЕЛЬДЫ ХОЧЕТ СОЗДАТЬ В ЯКУТИИ АССОЦИАЦИЮ ПИСАТЕЛЕЙ МАЛОЧИСЛЕННЫХ НАРОДОВ ДАЛЬНЕГО ВОСТОКА

ДНИ ЛИТЕРАТУРЫ НАРОДОВ СЕВЕРА ОТКРЫЛИСЬ В ЯКУТСКЕ

 

Похожие записи:
Оставьте свой комментарий!

* Обязательные для заполнения поля
Все отзывы проходят модерацию.



Яндекс.Метрика